Цем что значит: %d1%86%d1%8c%d0%be%d0%bc – перевод с украинского на русский – Яндекс.Переводчик

Содержание

Цемент М500 Д20 навалом (ЦЕМ II 42,5H)

Необходимо универсальное сырье для создания фундамента или кирпичной кладки? Ищете строительный материал, который будет качественным и недорогим? Предлагаем обратить внимание на цемент М500 Д20, купить который навалом можно прямо сейчас! Вяжущая смесь, созданная из портландцемента с гипсом и дополнительными минеральными добавками, быстро затвердевает и подходит практически для любых работ.

Основные характеристики М500 Д20

В зависимости от вида, самый необходимый материал для строительства, может иметь уникальные характеристики и свойства. Если говорить о портландцементе с добавлением гипса и минеральных добавок, то этот универсальный материал имеет маркировку М500 Д20, а значит содержит в себе 20% дополнительных веществ, которые обеспечивают цементу:

  • Удивительную прочность на изгиб и сжатие даже после застывания. Раствор быстро схватывается, а по прошествии 10-12 часов становится похожим на искусственный камень;
  • Отличную морозостойкость, поэтому может использоваться даже в суровом климате и не боится резких перепадов температур;
  • Водостойкость, а значит конструкция не будет впитывать влагу и не деформируется под воздействием воды;

Цемент марки М500 с добавками не менее 20 процентов остается экологичным и безопасным для человека материалом. То, что он реализуется навалом, без бумажной упаковки, на качестве никак не отражается, но только если условия хранения соблюдены.

Где применяют цемент М500?

Порошкообразное вещество с маркировкой М500 Д20 считается очень прочным материалом и используется для:

  • Создания долговечных и крепких бетонных конструкций, способных выдержать нагрузки до 500 кг на 1м3;
  • Проведения восстановительных и ремонтных работ, к примеру в сельском хозяйстве или промышленности;
  • Строительства автомагистралей, аэродромов, мостов, ангаров и других опорных конструкций.

Такой портландцемент с минеральными добавками подходит для самых разных строительных работ, но в приоритете всегда закладка фундамента, возведение перегородок и стен, штукатурные работы, а также создание железобетонных изделий. Это универсальный материал, который хорошо зарекомендовал себя и используется в коммерческом строительстве.

Преимущества покупки насыпью

Хотите значительно сэкономить? Самый простой вариант сохранить финансы – купить цемент навалом, при совсем не переплачивать за упаковку.

О качестве волноваться не стоит: цемент навалом хранят на сухих, хорошо проветриваемых складах, где постоянно поддерживают оптимальную влажность и температуру. Такая продукция:

  • Сертифицирована и имеет все подтверждающие документы;
  • Изготовлена согласно актуальным нормам и ГОСТам;

Конечно, наиболее выгодной будет покупка больших объемов – от тонны и выше, но можно приобрести и небольшое количество цемента и даже перевезти его своим транспортом, к примеру, в багажнике автомобиля.

Что такое Цементирование обсадной колонны скважины и тампонаж

Цементирование обсадной колонны — одна из самых ответственных операций, от успешности которой зависит долговечность и дальнейшая нормальная эксплуатация скважины. 
Цементирование  — закрепление обсадной колонны на стенке ствола скважины и отсечение избыточных флюидов от попадания в ствол скважины посредством нагнетания цементного раствора по обсадной трубе и вверх по кольцевому зазору.
Это процесс закачивания тампонажного раствора в пространство между обсадной колонной и стенкой скважины.
Способ цементирования выбирают в зависимости от вида колонны, спущенной в пробуренный ствол (сплошной или хвостовика).
 

Рис 1. Схема этапов выполнения 1- циклового цементирования обсадной колонны:I — начало подачи цементного раствора в скважину, II — подача закачанной порции цементного раствора по обсадной колонне, III — начало продавки в затрубное пространство, IV — окончание продавки; 
1 — манометр,  2 — цементировочная головка, 3 — верхняя пробка,  4 — нижняя пробка,  5 — цементируемая обсадная колонна,  6 — стенки скважины,  7 — стоп-кольцо, 8 — продавочная жидкость, 9 — буровой раствор, 10 — цементный раствор.

Одноступенчатое цементирование. 
После окончания спуска сплошной эксплуатационной колонны в процессе подготовки скважины к цементированию:
  • колонну обсадных труб периодически расхаживают,
  • непрерывно промывают скважину для предотвращения прихвата колонны, 
  • башмак ее устанавливают на 1-2 м выше забоя, 
  • устье оборудуют цементировочной головкой,
  • закачивают расчетный объем цементного раствора.
Прокачав расчетное количество цементного раствора, отвинчивают стопорные болты на цементировочной головке и закачивают расчетное количество продавочного бурового раствора. 
Как только заливочная (нижняя) пробка дойдет до упорного кольца — стоп, наблюдается резкий подъем давления, так называемый удар. 
Давление повышается на 4 – 5 МПа.
Под его воздействием диафрагма, перекрывающая канал в нижней пробке, разрушится.  
После разрушения диафрагмы раствору открывается путь в затрубное пространство.
Когда до окончания продавки остается 1 – 2 м3 продавочной жидкости, интенсивность подачи резко снижают. 
Закачку прекращают, как только обе пробки (верхняя и нижняя) войдут в контакт, что определяется по резкому повышению давления на цементировочной головке. 
В обсадной колонне под упорным кольцом остается некоторое количество раствора, образующего стакан высотой 15 – 20 м. 
Если колонна оснащена обратным клапаном, можно приоткрыть краны на цементировочной головке и снизить давление.

На этом процесс цементирования заканчивается. 
Краны на головке закрывают, и скважину оставляют в покое на срок, необходимый для твердения цементного раствора.
При цементировании неглубоких скважин с небольшим подъемом раствора за колонной в качестве продавочной жидкости применяют обычную воду.

Многоступенчатое цементирование
Многоступенчатое цементирование — цементирование нескольких горизонтов (интервалов) пласта за обсадной колонной скважины с использованием соединений с отверстиями.
При этом, обсадная колонна на разных уровнях оснащена дополнительными приспособлениями (заливочными муфтами), позволяющими подавать тампонажный раствор в затрубное пространство поинтервально на разной глубине. 

Распространено 2-ступенчатое цементирование — раздельное последовательное цементирование 2х интервалов в стволе скважины (нижнего и верхнего).
 
Преимущества в сравнении с 1 — ступенчатым:

  • позволяет снизить гидростатическое давление на пласт при высоких уровнях подъема цемента, 
  • существенно увеличить высоту подъема цементного раствора в затрубном пространстве без значительного роста давления нагнетания; 
  • уменьшить загрязнение цементного раствора от смешения его с промывочной жидкостью в затрубном пространстве; 
  • избежать воздействия высоких температур на свойства цементного раствора, используемого в верхнем интервале, что позволяет эффективнее подбирать цементный раствор по условиям цементируемого интервала.  

Рис. 2 Заливочная муфта для ступенчатого цементирования: 
а — при цементировании первой ступени,  б — при цементировании второй ступени; 
1 — корпус, 2 — верхнее седло, 3 — верхняя втулка, 4 — заливочные отверстия, 5 — нижнее седло, 6 — нижняя втулка

Для проведения 2-ступенчатого цементирования в обсадной, колонне на уровне, соответствующем низу верхнего интервала, устанавливают специальную заливочную муфту (рис. 2).

Подготовку скважины аналогична 1- ступенчатому цементированию. 
После промывки скважины и установки на колонну цементировочной головки приступают к закачке 1й порции цементного раствора, соответствующей цементируемому объему 1й ступени. Закачав нужный объем цементного раствора, в колонну вводят верхнюю пробку 1й ступени, которая проходит через заливочную муфту (рис. 2, а). 
Продавочной жидкостью вытесняют раствор в затрубное пространство.

После закачки объема продавочной жидкости, равного внутреннему объему обсадной колонны в интервале между заливочной муфтой и упорным кольцом, освобождают находящуюся в цементировочной головке нижнюю пробку 2

й ступени.  
По достижении заливочной муфты, пробка садится во втулку, резко понижая давление нагнетания, но под давлением смещает ее вниз, открывая сквозные отверстия в муфте (рис. 2, б). .

При использовании способа непрерывного цементирования, тампонажный раствор для цементирования второй ступени закачивают тотчас за нижней пробкой второй ступени.
2-ступенчатое цементирование с разрывом — после открытия отверстий в заливочной муфте возобновляют циркуляцию бурового раствора, а тампонажный раствор 2

й ступени подают в скважину спустя некоторое время, к примеру, после схватывания раствора 1й порции.

Цементирование хвостовика. 
После промывки ствола скважины на устье ее устанавливают цементировочную головку, в которую вставляют верхнюю секцию разделительной заливочной пробки.
Закачивают расчетное количество цементного раствора, который продавливают буровым раствором или водой. 
Когда раствор будет продавлен в объеме, равном внутреннему объему бурильных труб, верхняя секция пробки войдет в нижнюю и перекроет отверстия кольца.  
При этом давление в бурильных трубах резко возрастет. 
Шпильки, удерживающие нижнюю секцию в переводнике, срезаются, и обе секции, как одно целое, перемещаются вниз по хвостовику до резкого подъема давления. 
После этого колонну необходимо посадить на забой, и путем вращения инструмента по часовой стрелке освободить бурильные трубы с переводником от хвостовика и вымыть излишек цементного раствора. 
Через 16-20 часов следует определить высоту подъема цемента за колонной, оборудовать устье скважины, испытать колонну на герметичность и перфорировать в интервале продуктивного пласта.
Заключительный этап процесса восстановления скважины методом зарезки и бурения 2го ствола — испытание эксплуатационной колонны на герметичность, перфорирование отверстий против продуктивного горизонта и освоение скважины (вызов притока нефти или газа из пласта).

Тампонаж
Тампонирование (цементирование) скважин  — технологический процесс упрочнения затрубного пространства и обсадной колонны от разрушающего действия горных пород и грунтовых вод.
В процессе цементирования заданный интервал заполняется раствором вяжущих материалов (цемента), который в состоянии покоя превращается в прочный непроницаемый камень.
Используется специальный тампонажный цемент — модификацию портландце­мента с повышенными требованиями к минералогическому составу клинкера.
В состав цемента введены добавки, замедляющие его застывание. 

Технология цементирование включает 5 операций:

Цементирование скважин позволяет резко увеличить долговечность скважин и срок добычи безводной продукции.

Технология цементирования регламентируется:

При цементировании необходимо учитывать конкретные факторы:

Наиболее полное замещение промывочной жидкости происходит при турбулентном режиме — 98%, худшие показатели — при структурном режиме — 42% .

Способы повышения полноты замещения промывочной жидкости:

Кетак-Цем (Ketac-Cem Radiopaque) стеклоиномерный материал (цемент) для фиксации ортопедических конструкций (Арт: 17427)

Стеклоиономерный материал для фиксаций

Свойства и преимущества:

• Активное выделение фтора
• Надежная химическая связь с дентином
• Низкая растворимость в слюне
• Тонкая пленка материала
• Рентгеноконтрастность

Подготовительные работы:

► Для достижения наибольшей прочности фиксации тщательно очистите поверхность эмали, дентина и металлических поверхностей.

► Просушите подготовленную полость водно-воздушным спреем 2-3-мя короткими интервалами или просушите ватными тампончиками. Не пересушивайте дентин! Дентин в подготовленной полости должен иметь характерный влажный блеск. Избыточное высушивание прямой сильной воздушной струей из пистолета может отрицательно сказаться на качестве фиксации, а также на развитии постоперативной чувствительности на зубах с живой пульпой.

► Металлические поверхности необходимо высушить очень хорошо.

► Защищайте подготовленную полость от загрязнения слюной.

Защита пульпы

Не следует накладывать стеклоиономеры на участки с непосредственной близостью пульпы.

► До того как вы снимете слепок с зуба защитите пульпу наложением
тончайшего слоя твердеющей лечебной прокладки содержащей гидроксид кальция.

Дозирование

► Перед каждым использованием не забывайте встряхивать флакон с порошком.

► Открутите крышку с флакона с жидкостью и накрутите вместо нее имеющуюся в наборе капельницу.

► Обычно для цементировки ортопедических констукций используется следующее весовое соотношение порошка и жидкости — 3.8:1. Это сопоставимо с 1 мерной ложечкой порошка к 2 каплям жидкости. Избыток порошка в мерной ложке снимите об пластмассовый вкладыш в горловине флакона. Не трамбуйте порошок в мерной ложке.

► Капайте жидкость рядом с горкой порошка на блокноте или пластинке для замешивания. Переверните флакон с жидкостью и держите строго вертикально (в этом случае точно дозируются капли и не загрязняется носик). Во избежание преждевременной порчи материала следует каждый раз очищать капельницу от кристаллизовавшейся на ней жидкости.

► Если вам потребуется приготовить цемент более густой консистенции (например, для формирования культи) следует изменить пропорцию и добавить чуть больше порошка.

► Плотно укупоривайте флаконы после использования.

Цемент слишком жидкой консистенции в случае зубов с живой пульпой может спровоцировать развитие пульпита, поэтому предпочтительнее не отступать от рекомендованных пропорций.

Смешивание

Работать с Ketac Gem radiopaque следует при комнатной температуре 20-25°С.

► Для замешивания, возможно, использовать как металлический так и пластиковый шпатель.

► Вносите порошок в жидкость двумя большими порциями. Не вносите порошок в жидкость маленькими порциями. Примерное количество цемента, требующееся для цементировки одной коронки, умещается на кончике шпателя.

► Тщательно замешайте цемент до получения гомогенной консистенции.

Применение

При внесении цемента рабочая область должна быть защищена от попадания воды, слюны и др. загрязнений.

► Внесите тонкий слой цемента в искусственную коронку и прижмите.

► После этого начинайте восстановление. Не переполняйте коронку.

Гидростатическое давление близкорасположенных коронок может привести к реакции со стороны пульпы.

Время работы

Расчет времени приводится для комнатной температуры 23°С и относительной влажности 50%.
Смешивание 1:00 мин’сек
Рабочее время включая время смешивания 3:30 мин’сек
Затвердевание от начала замешивания 7:00 мин’сек

Повышенная температура в помещении может повлиять на рабочее время — укорачивая его, тогда как на холоду рабочее время пролонгируется.

Большее количество внесенного порошка укорачивает рабочее время. Увеличение продолжительности рабочего времени приводит к потере адгезии к эмали и дентину.

Удаление избытка

► Избыток материала легко удаляется на 7 минуте от начала замешивания шпателем или зондом.

Условия и срок хранения

Хранить порошок в сухом месте в отдалении от жидкостей. Храните продукт при температуре 15-25°С/59-77°F. Не используйте продукт по истечении срока годности.

Упаковка:

• порошок 33 г
• жидкость 12 мл
• аксессуары

Верхнебаканский цементный завод

по ГОСТ 22266-2013

Область применения:

Предназначен для изготовления бетонных и железобетонных конструкций, обладающих коррозионной стойкостью при воздействии сред, агрессивных по содержанию в них сульфатов. Может быть использован как цемент общестроительного назначения.
Основные особенности: средний темп твердения; высокая атмосферостойкость; средняя морозостойкость; высокая сульфатостойкость; средние деформации усадки.
Гарантийный срок соответствия цемента требованиям стандартов при соблюдении правил транспортировки и хранения — 60 суток с момента отгрузки.

Характеристики ЦЕМ II/А-П 42,5Н СС
Класс прочности42,5Н (не менее 425 и не более 625кгс/см2)
Минеральная добавка — опокане более 11,00%
Удельная эффективная активность естественных радионуклидовне более 370 бк/кг
Химический состав:
Содержание хлор-иона CL, в цементене более 0,02%
Массовая доля щелочных оксидов R2O, в клинкерене более 0,9%
Содержание оксида магния, MgO в клинкерене более 0,7%
Минералогический состав клинкера:
C3S (трехкальциевый силикат)не менее 60%
C3A (трехкальциевый алюминат)не более 5,0%
Сумма C3A + C3AFне более 20%
Физико-механические характеристики цемента:
Тонкость помола:
Удельная поверхность (по Блейну)не менее 340 м2/кг
Остаток на сите с сеткой №008не более 3,5%
Нормальная густота цементного тестане более 27,5
Сроки схватывания, (час-мин):
началоне ранее 2-00
окончаниене позднее 6-00
Прочность, МПа, не менее
при изгибе, в возрасте:
2 суток4
28 суток6,0
при сжатии, в возрасте:
2 суток21,0
28 суток52,0
Признаки ложного схватыванияотсутствуют
Группа по эффективности пропаривания1

Английский сленг — британские и американские сленговые выражения

Содержание статьи:

Да будет всем известно, что британский сленг это отдельная ниша в английском языке, развиваясь и трансформируясь и переходя от города к городу год за годом, так же как и сам английский язык. В то время как американский сленг уже стал универсальным с наплывом различных ТВ шоу, фильмов и другой медии заполняющей экраны большинства населения планеты, все еще так много всего интересного скрывается под поверхностью британского сленга, и если вы капнете поглубже то, возможно, найдете для себя настоящие драгоценности.

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

Так что, если вам интересно, чем хорошие британцы и bloody bastards пользуются в повседневной речи и вы собираетесь пополнить свой толстенный словарь модными словечками, ну или, наконец, просто готовы поразить своих близких из английской пушки пафоса, то эта статья понравится вам однозначно. Oi! Don’t say you know it. Just check it!

 

Что значит сленг

Под английским сленгом мы подразумеваем выражения, которые используются в неформальной обстановке. Часто это нелитературные слова (но не путать с нецензурными и матерными английскими словами). Сленг мы можем использовать в разговорной речи и в переписке со знакомыми, но употреблять его в деловой среде или с незнакомыми людьми считается некультурно.

Перевод сленга не всегда можно найти в классическом словаре, но часто можно найти в современных словарях вроде Urban Dictionary. Он как раз специализируется на таких словечках. Только-только появится какое-то новомодное молодежное словечко — редакторы тут же заносят его в базу, приводят дефиницию и примеры.

Пример такого вырежение — хорни, перевод которого с английского horny может звучать как «сексуально возбужденный/возбужденная». Это уже получается даже не просто англ сленг, а английский сленг в русском языке, пример заимствования.

Другой пример — high. Что значит high? Интуитивно можно предположить, что это что-то вроде «на высоте». Близко, но не совсем так. Это значит «находящийся под воздействием веществ, будь то алкоголь или наркотики».

Читай также

Сочинение About music на английском с переводом

50 английских сленговых выражений

  • Mate. Друг, старина, дружаня, кореш, братка — выбирайте. Один из самых часто используемых терминов, используемый англичанами при обращении к лицам мужского пола, к которым есть чувства симпатии или привязанности. Например, когда вы общаетесь с близким другом. Легко заменяет американские buddy, pal или dude. Good job, mate! – Отличная работа, старина! или Alright, mate? – Порядок, дружань?
  • Bugger all. Если в кратце, то это переводится как «нифига». Или, покультурнее — ничего вообще. Британцы часто используют эти 2 слова, если хотят придать оттенок вульгарности своей речи. I’ve had bugger all to all day. – Мне было нечего делать весь день. По-простому — I’ve had nothing to do all day.
  • Knackered. А этот термин используется бриттами для выражения усталости (tiredness) и изнурения (exhaustion), в любой ситуации. Часто заменяет слово “exhausted”. Использовать, разумеется, рекомендуется в кругу друзей 🙂 I am absolutely knackered after a hard day at work. – Я полностью выбился из сил, после тяжелого рабочего дня.
  • Gutted. Данное слово в Англии является одним из самых грустных в списке 🙁 Быть gutted относительно сложившейся ситуации означает быть полностью подавленным (devastated) и безутешно огорченным (saddened). His gf broke up with him. He’s absolutely gutted these days. – Его девушка порвала с ним. Он полностью раздавлен намедни.
  • Gobsmacked. It’s like Godsmack, but not. Истинно британское выражение, обозначающее состояние шока или крайней удивленности, за пределами вероятности. Выражение, как некоторые англичане полагают, пришло от слова “gob” (британский mouth – рот), и от шокированной физиономии, из-за того, что кто-то хорошенько по ней вмазал. I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets. – Я был в шоке, когда она объявила мне, что беременна тройней.
  • Cock Up. Отнюдь, это не «петух вверх» и даже не последствия виагры. Значения этого термина довольно далеки от всего пошлого, и обозначает ошибку, провал огромных, даже эпичных объемов. The papers sent out to the students were all in the wrong language — it’s a real cock up! – Документы, высланные студентам, были на неверном языке — это полный провал! или I cocked up the orders for table # 4. – Я налажал с заказами для четвертого столика. Конечно, мы все понимаем, какое именно американское выражение в этом предложении заменяет «cocked up». Yes, the “F” word is there. 
  • Blinding. На самом деле, здесь не имеется в виду фактическая слепота или что-то такое, из-за чего человек может потерять зрение. Англо-сленговое значение тут довольно позитивное. Blinding означает великолепный, потрясный или даже преотличный. That tackle from the Spanish player was blinding! – Этот подкат испанского игрока был потрясным!
  • Lost The Plot. Тут, в принципе, и так можно догадаться. “Потерял сюжет”, вроде как, слова говорят сами за себя. Но не спешите. В более устаревшем значении выражение может означать состояние злости и/или сердитости из-за какой-либо неудачи. А вообще это говорится при описании действий человека, ведущего себя иррационально/неразумно и/или возмутительно. Например, When my mother-in-law saw the mess I’d made, she lost the plot. – Когда моя теща увидела беспорядок, который я устроил — она слетела с катушек.
  • Cheers. Говорится не только за тостом или при прощаниях. В британском сленге cheers также означает старое доброе «спасибо» ну или «спасибон». Например, Cheers for getting me that drink, Steve. – Спасибо, что принес мне выпить, Стив. Можно еще добавить I appreciate it! – Я ценю это. А можно и не добавлять. В глазах англичан вы без этой фразы не упадете.
  • Ace. Означает не только туз, но и что-то блестящее или великолепное. Также может означать действие, когда вы справились с чем-то или прошли что-то на отлично (passed with flying colors). I think I aced that exam. – Я думаю, я сдал тот экзамен на отлично.
  • Damp Squib. Когда что-то идет не так “по всем фронтам”. Происходит от слова squib – петарда, и их свойства давать осечку, когда они намокли или отсырели. The party was a bit of a damp squib because only Richard turned up. – Вечеринка была не ахти, потому что пришел только Ричард.
  • All To Pot. Такой себе динозавр среди выражений британского сленга, но тем не менее, все еще не окаменел и двигается. Означает потерять контроль и потерпеть неудачу. Например, The birthday party went all to pot when the clown showed up drunk and everyone was sick from that cheap cake. – Вечеринка начала «сливаться», когда клоун появился на ней пьяным и всех начало тошнить от дешевого торта.
  • The Bee’s Knees. Кроме названия популярного коктейля из джина, лимона и меда, это еще и довольно милое выражение, которое можно использовать как с сарказмом, так и без. Существует оно для описания кого-либо или чего-либо, о чем вы чрезвычайно высокого мнения. Например, She thinks Barry’s the bee’s knees. – Она думает, что на Барри мир сошелся.
  • Chunder. Не очень мелодичное словечко (как и thunder – гром), да и значение у него такое себе. Означает оно «тошнить», в плане извергать из себя всякое или просто чувствовать тошноту. Chunder почти всегда используется в отношении пьяных ночей в клубах или других увеселительных заведениях, а также когда кто-то сильно болен и его тошнит. I had a bad pizza last night after too many drinks and chundered in the street. – Я вчера съел плохую пиццу, после того, как перебрал с алкоголем, и меня стошнило на улице.
  • Taking The Piss. Учитывая любовь англичан к насмешкам и сатире всегда и везде, taking the piss является одним из самых популярных выражений в британском сленге. Как вы уже догадались, означает оно высмеивать, пародировать или просто быть саркастичным и даже издевательским по отношению к чему-то. The guys on TV last night were taking the piss out of the government again. – Ребята по телеку вчера вечером опять высмеивали правительство.
  • Fortnight. И как бы вы это перевели? У британцев имеется это удобное выражение, заключающее в себе целых 2 недели сразу, ну или полмесяца. Ведь гораздо круче говорить fortnight, чем two weeks, не так ли? Звучит же! I’m going away for a fortnight to Egypt for my summer vacation. – Я поеду в Египет на 2 недели в свой летний отпуск.
  • Brass Monkeys. Довольно странный и малоизвестный сленговый термин в Англии, для обозначения крайне (чертовски) холодной погоды. «И при чем тут медные обезьяны?» — спросите вы. На самом деле словосочетание происходит от выражения “it’s cold enough to freeze the balls of a brass monkey”. В общем, стало быть у них там есть бронзовый памятник обезьяне и погода, при которой даже она может отморозить себе кое-что. You need to wear a coat today, it’s brass monkeys outside. – Тебе стоит одеть пальто сегодня, на улице холод собачий
  • Scrummy. Один из очаровательных британских терминов в списке, используемый для описания чего-то очень вкусного, от которого слюнки текут (mouth-wateringly good). Mrs. Walker’s cherry pie was absolutely scrummy. I had three pieces. – Вишневый пирог миссис Уокер был просто бесподобен. Я съел три куска. Кстати, cherry pie, в свою очередь, переводится как «легкие деньги» или нечто легко доступное и привлекательное. 
  • Kerfuffle. Еще один, опять-таки, довольно используемый, хотя и слегка устарелый сленговый термин описывающий схватку (skirmish), бой или спор, вызванный несовпадением мнений. I had a right kerfuffle with my mate this morning over politics. – У меня с дружаней был такой себе прям кипеж по поводу политики этим утром.
  • Skive. Говорится, когда кто-то захотел симулировать болезнь, дабы не пойти на работу и попытка не удалась. Больше всего используется по отношению к школьникам, которые не хотят ходить в школу, или неудовлетворенным офисным работникам, пытающимся провернуть аферу с незапланированным отпуском (sick day – день отпуска по болезни). He tried to skive for work but got caught by his manager. – Он попытался сачкануть, но был пойман своим менеджером. And now we call him “Mr. Bum Deal” – И теперь мы зовем его «Мистер Невезуха».
Чем отличается Sick от Ill? Советуем к прочтению!

В видео ниже найдется еще пара сленговых словечек для общего развития. 

  • Hampsteads – зубы. Это все.
  • Hunky-Dory. Такой ништяковый сленго-снэк, который означает, что ситуация в полном порядке, все круто или просто нормально. Если ваш босс, к примеру, решил понитересоваться делами по телефону, то можно смело «выстрелить» что-то вроде Уeah, everything’s hunky-dory at the office, Boss. – Да, в офисе все пучком, Босс. И бросить трубку. Разумеется, вас после этого сразу повысят.
  • Tosh. Довольно меткий термин, если обращаться умело. Означает чепуху, вздор, чушь лажу или просто дичь. Американцы бы сказали crap или вежливое rubbish, но здесь рулит только tosh. Забавное слово. Можете, например, заехать в Лондон, зайти в первый попавшийся паб и сразу обратить на себя внимание, выдав кому-то: That’s a load of tosh about what happened last night! – Это все полная чушь, по поводу того, что случилось прошлой ночью! или Don’t talk tosh! — Не мели чепухи. Все сразу поймут, что шутки с вами плохи и захотят дружить с вами. Главное, говорить уверенно и четко.
  • Argy–bargy [,ɑ:rdʒi ‘bɑ:rdʒi] – спор или ожесточенная стычка. I’m not interested in getting into an argy–bargy over it. – Я не заинтересован начинать спор из–за этого.
  • Bang to rights – равносильно «dead to rights». Взять с поличным, прижать к стенке, взять за жабры, поймать на месте преступления. Police caught Jim bang to rights outside the bookie’s. – Полиция поймала Джима на месте преступления снаружи букмекерской конторы.
  • Bants [bænts] – сокращенная версия «banter». Означает добродушно подшучивать, стебаться с друзьями или просто знакомыми, обмениваться приколами. I’m going to Nando’s for some bants with the lads. – Я собираюсь в Нандо (кафе) «поорать» с парнями.
  • Cuppa = «cup of». Обычно переводится как «чашка чая». Но слово «чай» здесь на самом деле и не нужно. Если это не чашка кофе, конечно. В общем, нужно уточнить это cuppa coffee или cuppa чего-то другого. Would you like a cuppa? – I’d love one. I’ll get the kettle on. – Хотите чая? – Да, с удовольствием. Поставлю чайник.
  • Chuffed [tʃʌft] – быть очень довольным из–за чего–то. Быть вне себя от радости или от удовольствия, так, что аж пыхтеть. Reginald was chuffed about the football match. – Реджинальд был очень доволен футбольным матчем.
  • Conk – удариться носом или головой. Еще можно сказать bonk. Еще переводиться как «засыпать» или «отрубаться» (conk out). He conked his head on the doorframe on his way out. – Он ударился головой о дверной косяк при выходе.
  • Corker – что–то или кто–то круче, чем остальные. Человек с отличным чувством юмора, молодчина и интересный во всех отношениях. Можно сказать как про человека, так и про машину, например. Great job, Jim. You’re a real corker. – Отличная работа, Джим. Ты молоток.
  • Doofer – объект без названия. Эта штука. Такая штука как. Как ее? Ну это самое… Употребляется вместо любого забытого названия какой-нибудь вещи. Синонимы: thing, thingamajig, whatchamacallit. What is that doofer? – Эт че за штуковина?
  • Fence – сбытчик, торгующий краденым или торговать краденым. Take this watch to the fence and see what you can get. – Отнеси эти «котлы» сбытчику и узнай, что за это можно получить.
  • Hard cheese – невезение (невезуха), плохое дело или прискорбное положение. 
    Британцы еще используют это выражение, чтобы сказать кому–то «Это твои проблемы!», показывая, что их это не касается, и не жалко пострадавшего.
  • Ivories [‘aɪv(ə)rɪs] – зубы, клавиши пианино (раньше были из слоновой кости) или просто изделия из слоновой кости (например, игральные кости или бильярдные шары). He sure knows how to tickle the ivories. – Он и вправду «шарит» как играть на пианино.
  • Knees up – весёлая неформальная вечеринка; попойка. On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees up. – В ночь, когда стали известны результаты их экзаменов, они пошли в паб на попойку.
  • Lag – заключенный, отсидевший длительный срок в тюрьме, или длительное тюремное заключение. The old lag can’t find a job so he sits at the pub and drinks. –Старый каторжник не может найти работу, поэтому он торчит в пабе и бухает.
  • Laughing gear – досл. аппарат для смеха, смеющееся приспособление. Это, как вы догадались, ни что иное, как самый обычный рот. Shut your laughing gear, Reginald. – Закрой свой рот, Реджинальд.
  • Marbles – разум, сообразительность, смекалка, шарики (те, что в голове, которые иногда «за ролики»). Have you lost your marbles? – Ты с ума сошел?
  • Miffed – расстроенный или обиженный; оскорбленный; вне себя.  It was so stupid when Taylor Swift was miffed at Amy Poehler and Tina Fey making fun of her. – Было так глупо, когда Тейлор Свифт обиделась на Эйми и Тину, которые надсмехались над ней. 
  • Minted – быть в достатке, т.е. при бабле. Bieber can buy whatever car he wants. He’s minted. – Бибер может купить любую тачку, которую пожелает. Он при бабле.
  • Paddy [‘pædɪ] – приступ гнева, ярости или сокращенное имя «Патрик», или оскорбление для ирландцев. Don’t throw a paddy about your team losing. – Не бесись из–за проигрыша своей команды.
  • Penny–dreadful – низкопробный приключенческий роман или журнал в дешёвом издании, таблоид. I read about alien abductions in the penny–dreadful. – Я прочитал про похищения инопланетянами в таблоиде.
  • Plonk – дешевое вино (особенно красное) или такой же портвейн. Girls, a new episode of the Bachelorette is on tonight. I’ll print out the rules of the drinking game, you bring the plonk. – Девчонки, сегодня вечером — новый эпизод Холостячки. Я распечатаю правила игры (с выпивкой), а вы приносите винишко.
  • Rozzer [‘rɔzə] – полицейский, коп. Oi mate, how’s the fockin’ business going? – 
    – It’s bloody fockin’ impossible with the fockin’ rozzers on me fockin’ back! – Эй, братан, как твой хренов бизнес продвигается? – Это просто б**** невозможно, с этими долбанными копами, которые меня достают.
  • Rumpy–pumpy – секс, «шуры–муры», «шпили–вили». 
  • Sherbets – пенящийся, газированный сладкий напиток или сладости со сладкой пудрой. Однако, пригласить кого-то в паб на пару «шербетов» (порошок для приготовления напитков), это не значит пригласить их поесть или выпить сладкого. На самом деле, имеется в виду «попить пенного», то бишь пивка. Возможно, слово приблудилось из–за пивной пенки. Do you fancy a few sherbets after work tonight? – Не хочешь дернуть пару пенных после работы вечерком? Спросить кого–то «Do you fancy?» это, как вы поняли, означает «Не желаешь ли ты?». Например: Fancy a fuck? – Может перепихнемся?
  • Skint – на мели, без гроша. Sorry, I can’t join you this time. I’m skint. – Сорян, не могу к вам присоединиться. Я банкрот.
  • Wag off – попусту тратить время, или прогулять. I had nothing to do but wag off at work. – Мне ничего не оставалось делать, как валять дурака на работе.
  • Warts and all – эквивалент «как есть»; несмотря на недостатки. Alright, I’ll keep you, warts and all. – Ок, я оставлю тебя, несмотря на недостатки.
  • Wazzock [‘wazək] –  идиот, недотепа. Человек, который мочится, страдает рвотой и мастурбирует одновременно. Как–то так 🙁
Советуем ознакомиться с популярными сленговыми выражениями для IT-среды.

20 английских сленговых слов 2022

Статья была написана в 2017 году. С тех пор появилось очень много новых сленговых выражений. Это как минимум сотни, а может и тысячи. Давайте разберем хотя бы двадцать из них. 

Poggers

Это слово не имеет конкретного значения, может использоваться для обозначения чего угодно крутого или эпичного. Such a poggers — Офигеть!

Savage

Далее идет дикарь (существительное). Как существительное savage — это кто-то или что-то действительно крутое! В этом смысле он чаще всего используется в отношении чьих-либо способностей или навыков. John is a savage at football.

Get after it

Этот термин — способ выразить начало чего-то целенаправленного! Если мой друг говорит, что хочет выучить английский, я могу сказать: Ok, let’s get after it!”.

Simp

Симп — это такой наивный человек, который делает слишком много для человека, который ему нравится, но который не отвечает взаимностью. 

Real one

Дословно — настоящий. Таким образом, словарное определение говорит нам, что это означает нечто реальное. На сленге настоящий — это тот, кто является верным другом или действительно хорошим человеком! “My friend Forest is a real one!”

Flex

Вы наверняка уже и так знаете, что flex (дословно — гнуть/изгибаться) на современном английском сленге означает делать что-то такое, что другие не умеют, хвастаться этим.

Chill

Как прилагательное, если кто-то или что-то chill, значит эти люди расслаблены и дружелюбны. В переводе с английского сленга глагол chill означает хорошо проводить время, расслабляться.

Dead

Если мы говорим «я мертв», мы подразумеваем, что считаем что-то очень смешным. Типа “умер со смеху”.

Trippin’
Если кто-то trippin’, это означает, что человек ведет себя безумно или глупо. Это также может также относиться к человеку, который принимал наркотики и в настоящее время не в своем нормальном состоянии ума… Такие вот два разных значения.

Whip

Если вы копили деньги и только что купили новенькую машину… вы можете сказать людям: «У меня только что появился новый хлыст»! Whip (хлыст) — это жаргонное обозначение автомобиля, обычно дорогого и понтового.

Bands

Вы знаете, что когда в фильмах показывают большие пачки денег, их часто оборачивают резиновыми лентами? Bands — это жаргонный термин для обозначения стопки денег или денег в целом. Это слово довольно часто встречается в рэп и хип-хоп культуре. «У меня в кузове 100 лент».

Loaded

Кстати о деньгах… если у вашего соседа много денег, можно сказать, что он загружен (loaded). Загруженный — это общий термин для обозначения денег/богатства.

Ghost

Буквально — призрак. Конечно, мы знаем, что призрак — это дух или сущность. Но использование ghost в качестве глагола означает прекратить разговаривать или пропустить кого-то, обычно без объяснения причин. В общем, игнорить.

Be weak

Вы помните то сленговое слово, которое означало что-то очень смешное? Верно — be dead. Так вот, быть слабым (weak) — это почти то же самое. Когда вы видите или слышите что-то смешное, вы можете сказать: I’m weak.

Be down for

Если вас что-то не устраивает, значит, вы готовы что-то сделать. Если мой друг Фуфи спросит: «Эй, не хочешь ли ты навестить меня в Швеции?», вы можете ответить: Yea, man…I’m totally down for that!

Sus

Если бабушка скажет вам, что Microsoft позвонили ей и попросили оплатить Windows, скинув им деньги на карту, вы можете ответить: “Grandma…that sounds really sus”. Sus — это всего лишь сокращение от suspicious (подозрительно). В играх, если кто-то ведет себя коварно или подозрительно, вы можете просто сказать ему, что он sus.

Sketch

Вы можете знать слово скетч (эскиз) как существительное, означающее грубый карандашный рисунок, но «набросок». Однако на сленге в английском это также краткая форма от sketchy. Да, они действительно придумали новое слово, чтобы сократить одну букву. Sketch похож на sus, но чаще всего он описывает ситуацию или место. Если бы вы оказались ночью в лесу с другом и увидели старый дом, вы бы согласились, что это sketch (стрём)

Glow-Up

Далее следует термин, часто используемый в социальных сетях — glow-up (это своего рода трансформация). Это когда кто-то резко меняется в лучшую сторону. Например, парень в школе был стремным, а спустя несколько нет превратился в настоящего красавчика — вот это glow-up!

Zoomer

Несколько лет назад фраза «окей бумер» стала суперпопулярной, когда говорилось о пожилом человеке, который потерял связь или жалуется на молодых людей. Zoomer (зумер) — это его противоположность. Первая буква Z — потому что подразумевается поколение Z (рожденные в начале нулевых).

Sheeple

Вы заметили тут два слова? Sheeple = sheep + people. По-нашему — овечколюди. Это несколько уничижительный термин, который относится к группе людей, которые следуют чему-то, не имея собственного мнения — как овечки.

Читайте также: FYI и другие английские аббревиатуры в интернет-переписке

Читай также

Как писать числа в английском языке

Нужно ли учить английский сленг наряду с обычными словами

Вы можете расставлять для себя приоритеты сами, но мы считаем, что нужно. Сленг, мат, диалектизмы — все это часть английского языка. Отталкивайтесь от того, насколько часто употребляются те или иные слова. Если это распространенные выражения, то перевод сленга знать нужно. Он вам пригодится в разговорном английском, при просмотре фильмов, в переписке и так далее, далее, далее. ..

Сохраните на изучение набор фраз: 10 английских сленговых выражений

Вывод

Мы разобрали перевод сленга с английского — более чем 70 выражений. Некоторые из таких фраз исчезнут уже в ближайшие годы, а другие засядут в языке надолго. Например, девушка на английском сленге (chick — чика) было особенно популярно с 1940-х до 1970-х, а далее пошло на спад, ненадолго вернувшись в 2010-2013.

Отследить частоту использования слов можно через сервис Google Ngram Viewer. Там собрана статистика употребления слов в письменном языке с 1800 до сегодня.

Вот теперь все. Вы готовы! Вы знаете, что такое сленг, как его употреблять, и знаете более 70 выражений. Можно смело ехать в Англию или Америку и заводить друзей прямо на улицах. Надеемся, что статья принесла пользу и была для вас забавной. Будьте в теме и не берите дурного в голову.

Stay classy!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

«Кричевцементношифер» с января 2022 года обновит ассортимент продукции на 70%

30 ноября, Могилев /Юлия Евменькова — БЕЛТА/. ОАО «Кричевцементношифер» с января 2022 года на 70% обновит ассортимент выпускаемой продукции. Об этом корреспонденту БЕЛТА рассказал заместитель генерального директора предприятия по экономике Александр Митин.

«С января следующего года наше предприятие на 70% обновит линейку выпускаемой продукции, — отметил Александр Митин. — Это связано с переходом на новый стандарт по выпуску цемента. Например, в ассортименте появится бездобавочный цемент марки «ЦЕМ 0». Это будет самый высокомарочный продукт. По сути, технические характеристики цемента останутся теми же, но называться он будет по-новому. Ранее выпускаемые цементы марок «ЦЕМ I» и «ЦЕМ II» сохранят свои характеристики, и требования к ним согласно новому ГОСТу не изменятся. А цементы марок «ПЦ-500 Д0» и «ПЦ Д20″ выпускаться под данными маркировками больше не будут».

Сейчас на предприятии активно ведутся мероприятия по переходу на новый ассортимент: с новшествами необходимо ознакомить потребителей, внести изменения в технический регламент, провести испытания и пройти сертификацию. «На испытании у нас находятся 6 новых марок цемента, — уточнил заместитель гендиректора. — Это значит, что на производстве выпускается по 100 т продукта, который замалывается в отдельный силос и выдерживается 28 суток — полный срок набора марочной прочности. Затем полученные образцы отправляются на сертификацию».

Для производства новых видов продукции не потребуется кардинального изменения технологического процесса, необходим только строгий контроль технических параметров и отбора проб. К слову, сегодня на предприятии продукция выпускается по двум гостам: советскому, 1985 года, и отечественному, 2016-го. Они отличаются различными подходами к определению характеристик по прочности, схватыванию и тонкости помола. Кроме того, по каждому из стандартов предусмотрены свои испытания. Оба ГОСТа востребованы среди покупателей, поэтому для каждого из них есть свой список постоянных покупателей. «На предприятии очень гибкая система работы с потребителями, и мы всегда идем им навстречу», — подчеркнул Александр Митин.

ОАО «Кричевцементношифер» — входит в холдинг «Белорусская цементная компания» и является одним из крупнейших предприятий в стране по производству стройматериалов. Годовые мощности «Кричевцементношифера» — 1,572 млн т цемента, производство загружено на 100%. За 11 месяцев уже выпущено более 1,5 млн т. Вся продукция акционерного общества сертифицирована по белорусской национальной системе сертификации, а также в России, Украине и странах Евросоюза. С 2013 года завод производит цемент по сухому способу. На новой линии установлено высокотехнологичное оборудование, позволяющее получать продукцию высочайшего качества, которая отгружается россыпью железнодорожным и автомобильным транспортом.

В акционерное общество входят 6 филиалов в Брестской, Витебской, Гомельской, Минской и Могилевской областях. В удельном весе экспорта их продукция, а именно железобетонные изделия, занимает свыше 21%, или $8,1 млн в денежном эквиваленте. Всего за январь — ноябрь 2021 года предприятие экспортировало почти 40% выпускаемой продукции на $38,2 млн. Темп роста экспортных поставок в денежном выражении составил более 112%. Белорусскую продукцию активно покупают Латвия, Литва, Польша и Россия. На долю последних двух стран приходится более 95% всех поставок. Особой популярностью пользуются цемент, дорожные и аэродромные плиты, стойки линии электропередачи. В числе потребителей — строительные, ремонтно-строительные и торговые организации, домостроительные комбинаты, заводы железобетонных изделий и силикатных материалов.-0-

Фото Олега Фойницкого

что значит «цем-бом консул»? | ask.fm/Kail_Oren

мне очень зашло
мы с соней за две ночи проглотили сезон (в первом всего 8 серий, второй еще не вышел) и остались очень довольны
сам по себе сериал интересный и относительно легкий, не смотря на то, что это хоррор и мне потом было жутковато идти в туалет по темному коридору
начну с линии пацанов и оди
лукас и дастин — май спирит энимал, особенно лукас, его лица на протяжении всего сериала это просто жесть
майк пиздец какой красивый и андрогинный /не говоря уже о том, что он очень умный и фактически самый адекватный из своих друзей/ наверное, адекватность — это не то слово, просто он более взрослый по развитию, короче я хз как правильно это объяснить
меня ужасно радует, что мальчики максимум 12-ти лет так взросло и разумно себя ведут, а еще, в моем отп в виде майка и оди МАЙК ЭТО ПРОСТО МОЯ ЛЮБОВЬ И МЕЧТА, потому что блядь, он выжимал из себя признание для оди несколько серий, в итоге он сказал ей, что она ему нравится, но слишком криво и неуверенно, поэтому ПРОСТО ЕЕ ПОЦЕЛОВАЛ
и теперь ребята
серьезно
ЕСЛИ ЕЩЕ ХОТЬ РАЗ КТО-ТО ПОШУТИТ ШУТКУ ПРО ТО ЧТО МАЛЬЧИКИ 12- ЭТО МОЙ КОНТИНГЕНТ ПОЛУЧИТ ПО ЕБАЛУ
ВЫ МАЙКА И ЕГО АДЕКВАТНОСТЬ ВИДЕЛИ ВООБЩЕ?
чуваки 17-ти лет так себя не ведут как он
теперь линия нэнси, стива и старшего байерса
сначала я шипперила нэнси и стива, ваще канонный пейринг, не смотря на то, что стив мне понравился не сразу, он меня вообще почти разочаровал /на самом деле он оказался норм пацаном, претензий к нему нет/ теперь я шипперю нэнси и старшего байерса, что каноном не есть, хотя искра между ними была, но нэнси решила вернуться к стиву
подводя итог, у меня в этом сериале два пейринга: майк/оди (это отп) и джонатан/нэнси
теперь о недочетах сериала:
операторская работа
КТО ТАК РАБОТАЕТ ЧУВАКИ ОБЪЯСНИТЕ МНЕ ПОЖАЛУЙСТА почему в отдельных эпизодах работа запорота ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ
серьезно в сериале есть такие моменты, когда на улице ночь, а в помещении сука день или наоборот КАК?????? реальная бачина
в остальном все суперок
сюжет очень интересный, игра актеров очень хорошая, цветовая гамма сериала то, что доктор прописал
главный злодей: папаша оди — это пиздец
одинадцать (сокращенно — оди) — девочка-телепатка, над которой ее безумный типа папаша ставил эксперименты в какой-то странной лаборатории, с которой она сбежала и у девочки теперь пиздец с психикой
реально единственный человек, которому она верит — это майк, по сути первый, кому она начала доверять и это так кинкает что аж пиздец
но суть не в этом
а в самом факте
а, теперь минутка юмора
уилл байерс — мальчик, из-за которого началась вся эта каша /друган майка, лукаса и дастина/ САМАЯ НАТУРАЛЬНАЯ ПОДРУЖКА В ХОЛОДИЛЬНИКЕ
то есть серьезно /!спойлер!/: чувака похищают, весь сезон его ищут, сам пацан появляется в кадре от силы раза три
ну такое
раскрыли всех пероснажей, кроме типа гг, надеюсь в следующем сезоне это исправят
и последнее
ДЕМОГОРГОН /главный монстр сериала/ ТЫ СТРАШНЫЙ КАК СТО ПОДВАЛОВ, ПО СРАВНЕНИЮ С ТОБОЙ И ТВОЕЙ СЛИЗЬЮ ЭТИ ПОДВАЛЫ — РАЙСКИЙ УГОЛОК

View more

Что такое ИТ?

IT

ITALIC

Языковые коды (2 буквы)

IT

Италия

IT

Я думаю

Интернет »Чат

Оценить:
Оценить:
IT

Информационные технологии

Вычислительная техника » Сеть — и многое другое. ..

IT

Это ….

Интернет »Чат

Оценить:
IT

Sceed Tea

Разное »Еда и питание

Оценить:
IT

ITT или ITT Kellogg

Правительство» Поставщики

IT

Международный терроризм

Правительство США

Оценить:
IT

Индивидуальная терапия

Медицина » Физиология

IT

IT

Медицинские »Физиология

Оценить:
IT

Тестирование совместимости

Правительство »

Правительственные»

IT

Ингаляционная терапия

Medical »Физиология

IT:
IT

Italyanca

International »

2

IT

Информационные транспорты

Правительство» Военные

Оценить:
IT

Gartner Group, Inc.

Business »NYSE символы

Оцените:

IT

Индукционная подготовка

Publical» Военные

Оценить:
IT

Оценить:

Отступ вкладку

Вычисление »Программное обеспечение

IT

Индивидуальные перевозки

Оценить:
IT

Инновационные тесты 9 0008

Правительство »Военные

IT

Информационные обстановки

вычисления» Cyber ​​& Security

Оценить его :
Оценить:
IT

Импульсный трекер музыкальный файл

вычисления» Расширения файлов

IT

Иран [UTC + 0300]

Региональные »часовые пояса

это:
IT

Я Корзина

Интернет

Оценить: